忙碌的生活,往往會讓自己的心靈變的更加的空虛,彷彿生活除了工作就是家庭,沒有私人的空間

,這是一件非常可怕的事情。所以為了讓這樣的情況變少,我覺得可以多看一點書來充實一下自己。

最近在網路上看到了引經據典說英文:莎士比亞篇 ,覺得內容很不錯,雖然價格不貴

但還是習慣性的比價一下

,後來找到了在博客來賣的引經據典說英文:莎士比亞篇 價格看起來粉優惠,所以就直接下單將

引經據典說英文:莎士比亞篇

買回來看喔。

和我一樣對引經據典說英文:莎士比亞篇有興趣的朋友,提供給你們網頁參考看看喔。

引經據典說英文:莎士比亞篇



商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010014053

商品訊息功能:

商品訊息描述:



《引經據典說英文:莎士比亞篇》羅列幾百條出自莎翁的著名字詞,加上背景註解、詮釋及其文學軼事,以明其文義,並看看莎翁是改編老生常談還是自創新語。本書亦描述有些詞句自問世至今,歷經何種曲折離奇的詞義變化,並提供歷史背景,以闡明某些著名詞句。本書廣泛蒐集莎士比亞新造的詞句及誤歸莎翁名下的詞句,製成清單以饗讀者。有些字眼固然確實屬莎士比亞首創,有些卻誤歸到他名下,如 ” give the devil his due, ” It\’s Geek to me, ” all that glitters is not gold ” 。《引經據典說英文:莎士比亞篇》飽藏文字學、字源知識及許多不尋常而出人意表的演變,對於鑽研莎翁文字的莎迷而言,既是樂趣橫生的指南,也是寶貴的文字學集錦。各位:重溫莎士比亞吧!作者/譯者簡介 :Mihcael Macrone專攻伊麗莎白女王時期之戲劇及莎士比亞,任教於加州大學柏克萊分校,講授英國文學及西方文化相關課程。林為正中山大學外國語文研究所碩士。曾任教於淡水基督書院、輔仁大學,目前於國立暨南大學外文糸教授多門翻譯課程。多次獲得梁實秋翻譯獎,各類譯作多由書林及智庫文化出版。



商品訊息簡述:

引經據典說英文:莎士比亞篇

商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010014053
4993B9956ADCF29B
arrow
arrow
    全站熱搜

    pb55djh311 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()